Vocábulo "ilunga" intriga lingüistas
17/06/08
Uma lista compilada por uma empresa britânica com as opiniões de mil tradutores profissionais coloca a palavra "ilunga", do idioma africano Tshiluba, falado no sudoeste da República Democrática do Congo, como a palavra mais difícil do mundo para se traduzir.
Ilunga significa "uma pessoa que está disposta a perdoar qualquer maltrato pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez". Os estudiosos, intrigados com a origem do vocábulo, consideraram que essa palavra foi usada menos de doze vezes fora do Congo em toda a história da humanidade.
Em segundo lugar ficou a palavra shlimazi, em ídiche, que significa "uma pessoa cronicamente azarada"; e em terceiro, radioukacz, em polonês, que significa "pessoa que trabalhou como telegrafista para os movimentos de resistência ao domínio soviético nos países da antiga Cortina de Ferro".
Segundo a diretora da Today Translations, Jurga Ziliskiene, embora as definições acima sejam aparentemente precisas, o problema para o tradutor é refletir, com outras palavras, as referências à cultura local que os vocábulos originais carregam.
"Provavelmente você pode olhar no dicionário e (...) encontrar o significado", disse. "Mais importante que isso, são as experiências culturais e a ênfase cultural das palavras."
lista das dez palavras consideradas de mais difícil tradução:
1. Ilunga (tshiluba) - uma pessoa que está disposta a perdoar qualquer maltrato pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez.
2. Shlimazl (ídiche) - pessoa cronicamente azarada, de forma vitalícia
3. Radioukacz (polonês) - pessoa que trabalhou como telegrafista para os movimentos de resistência o domínio soviético nos países da antiga Cortina de Ferro
4. Naa (japonês) - palavra usada apenas em uma região do país para enfatizar declarações ou concordar com alguém
5. Altahmam (árabe) - um tipo de tristeza profunda
6. Gezellig (holandês) - Aconchegante, de uma maneira excentricamente especial
7. Saudade (português) - sentimento mais ou menos melancólico de incompletude, ligado pela memória ou ausência de algo/alguma coisa
8. Selathirupavar (tâmil, língua falada no sul da Índia) palavra usada para definir um certo tipo de ausência não-autorizada frente a deveres
9. Pochemuchka (russo) - pessoa irritante que faz perguntas demais
10. Klloshar (albanês) - perdedor
This entry was posted on October 4, 2009 at 12:14 pm, and is filed under
- Curiosidades
. Follow any responses to this post through RSS. You can leave a response, or trackback from your own site.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Postar um comentário
Notícias estranhas, engraçadas e absurdas...porém reais !
Comenta qualquer coisa aí que aqui quem manda sou eu !
E se eu achar inapropriado ( raro! ) eu apago...